Понятия со словосочетанием «единое пенни»
Связанные понятия
Тео́рия бо́льшего дурака́ — теория, которая утверждает, что можно делать деньги, покупая ценные бумаги, независимо от их качества, от того, переоценены они или нет, а позже продавая их с прибылью потому, что всегда найдётся кто-то (глупее, «бо́льший дурак»), кто также рассчитывает быстро перепродать актив с прибылью. Именно так растут спекулятивные пузыри, которые обязательно лопаются, обрушивая цены акций в массовой распродаже.
Гарпаго́н (фр. Harpagon) — главное действующее лицо театральной пьесы известного французского комедиографа Жан-Батиста Поклена (Мольера) в комедии «Скупой», впервые поставленной в сентябре 1668 года в театре Пале-Рояль, Париж (в роли Гарпагона был сам Мольер); персонаж, олицетворяющий жадность.
Приказчик — в купеческой лавке, в имении, в экономии: помощник хозяина, управляющего; поверенный в делах, уполномоченный. Торговый агент, нанимающийся по договору и только по нему получающий расчёт. Приблизительно соответствует нынешнему понятию «менеджер». В старину приказчиками также называли служителей, приводивших в действие приказания воевод.
Дело Эмберов — финансовая афера или «колоссальнейшее мошенничество XIX века», как его назвал Вальдек Руссо.
Испанский час (фр. L'heure espagnole) — одноактная комическая опера Мориса Равеля на либретто Франк-Ноэна. Премьера состоялась 19 мая 1911 года в парижском театре Опера Комик. На том же спектакле была исполнена опера Жюля Массне «Тереза».
«Щёлкни пальцем только раз» (англ. By the Pricking of My Thumbs) — детективный роман Агаты Кристи. В романе фигурируют Томми и Таппенс.
«Старые деньги» (англ. Old Money) — семнадцатая серия второго сезона мультсериала «Симпсоны».
Заёмщик — сторона по кредитным отношениям, получающая кредит и принимающая на себя обязательство возвратить в установленный срок ссуженную стоимость и уплатить процент за время пользования ссудой.
Неразменный рубль, неизводной рубль или беспереводной целковый — популярный образ и элемент славянской мифологии, магический серебряный рубль, который можно было выменять у нечистой силы за чёрную кошку или жаренного в перьях гусака. Если после совершения такой сделки вернуться домой не оглядываясь и ни с кем не разговаривая, то в этом доме до конца жизни будет достаток и богатство, так как этот рубль имеет свойство всегда возвращаться к своему обладателю. Однако если после получения рубля по дороге...
Чаевые — сумма денег, добровольно выдаваемых обслуживающему персоналу гостиниц, заведений общественного питания, парикмахерам, таксистам и т. п. сверх платы по счёту — «на чай». Чаевые выплачиваются согласно традиции и составляют значительную (а иногда и основную) часть дохода персонала. Однако во многих заведениях персонал обязан сдавать все чаевые администрации. По определению, персоналу нельзя требовать чаевые или просить, чтобы заплатили больше, чем решил сам гость (посетитель). Тем не менее...
Уэст-портские убийства (англ. West Port murders, также Burke and Hare murders) — серия из 16 убийств, совершённых с ноября 1827 по 31 октября 1828 года в окрестностях улицы Уэст-Порт в Эдинбурге ирландскими иммигрантами Уильямом Бёрком (англ. William Burke) и Уильямом Хэром (англ. William Hare). Бёрк и Хэр продавали трупы своих жертв в качестве материала для препарирования известному шотландскому хирургу, анатому и зоологу Роберту Ноксу (1791—1862) — ведущему преподавателю частных анатомических курсов...
Пауперы (англ. pauper — «нищий») -- английские бедняки, жившие за счёт прихода, в котором родились и получали денежную помощь, позднее -- обозначение самого низшего класса городской бедноты.
Женоубийство — уголовное преступление, когда мужчина совершает убийство своей официальной жены, то есть женщины, состоящей с ним в официальном браке.
Съёмщики кроватей (нем. Schlafgänger, Bettgeher, Schlafbursche) — люди, которые арендовали кровать для сна на несколько часов за небольшую плату. Возникновение таких арендаторов связано с индустриализацией и недостатком и дороговизной жилья, не способного вместить всех горожан.
Сикофа́нт (др.-греч. συκοφάντης, от др.-греч. σῦκον — «фига» и др.-греч. φαίνω — «доношу») — доносчик, клеветник, шантажист.
Бид (англ. Bid; предлагаемая цена) — цена спроса, наивысшая цена покупателя, по которой он согласен купить валюту, ценные бумаги и т. п. активы. В биржевой практике ценой бид на текущий момент обычно считают наивысшую цену, по которой есть ожидающая удовлетворения заявка на покупку, по которой любой желающий может продать свои активы. Биду противостоит аск — цена предложения. Разницу между ними называют спред.
«Полдарк» (англ. Poldark) — серия исторических романов Уинстона Грэма (1908—2003), которые выходили в свет в 1945—1953 гг. и затем продолжили публиковаться в 1973—2002 гг. Серия книг состоит из двенадцати романов: действие первых семи происходит в конце XVIII века (сюжет завершается Рождеством 1799 года), а оставшихся пяти — в первой четверти XIX века, а сюжет сосредоточен на потомках героев предыдущих романов. Первые четыре романа из серии Грэм написал в 1940-х и 1950-х годах, а затем после перерыва...
Батское печенье «
Оливер» (англ. Bath Oliver) — это твёрдое сухое печенье, сделанное из муки, масла, дрожжей и молока; его часто едят с сыром. Оно было изобретено в середине XVIII века Вильямом Оливером из Бата, назвавшего его своим именем.
Врата судьбы (англ. Postern of Fate) — детективный роман Агаты Кристи издан в Великобритании издательством Collins Crime Club в октябре 1973 года, и в США издательством Dodd, Mead and Company позже в этом же году.
Гине́я (англ. guinea) — английская, затем британская золотая монета, имевшая хождение с 1663 по 1813 год.
Чичисбе́й (итал. cicisbeo, мн. ч. cicisbei) — « в Италии (преимущественно в 18 веке) — постоянный спутник состоятельной замужней женщины, сопровождающий её на прогулках и увеселениях», зачастую также её любовник.
«Перстень Лёвеншёльдов» (швед. Löwensköldska ringen) — первый роман исторической трилогии шведской писательницы Сельмы Лагерлёф, название которого иногда распространяется на всю сагу.
План кампании — система борьбы за понижение арендной платы, предложенная ирландским фермерам политиком-националистом Джоном Диллоном 17 октября 1886 года на митинге в Вудфорде (Ирландия в то время находилась под властью Великобритании). Впоследствии идея была развита им в газете «United Ireland» и поддержана О’Брайеном, а позже принятая всей ирландской партией.
Бутле́гер (англ. bootlegger сленг «контрабандист; подпольный торговец») — подпольный торговец спиртным во время действия Сухого закона в США в 1920-е—1930-е годы. В широком смысле слова — торговец различными контрабандными товарами, но чаще всего самогонными спиртными напитками, музыкальными записями или подержанными автомобилями.
«История всей твоей жизни» (англ. The Entire History of You) — третий эпизод первого сезона телесериала «Чёрное зеркало». В главных ролях — Тоби Кеббелл и Джоди Уиттакер. Сценарий написал Джесси Армстронг (создатель телесериала Пип Шоу). Премьера состоялась на Channel 4 18 декабря 2011.
«Саксонские хроники» — литературный цикл из одиннадцати книг, написанный английским писателем и репортером Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2018 год.
Переходя все границы (англ. Above and Beyond) — любовный роман американской писательницы Сандры Браун.
Гериот (англ. heriot; др.-англ. here-geatwa) — в средневековых Англии и Шотландии плата лично-зависимого крестьянина своему феодалу при вступлении в наследство после смерти отца, обычно в виде лучшей головы скота.
«Лизина пони» (англ. Lisa’s Pony) — восьмой эпизод третьего сезона мультсериала «Симпсоны». Премьера состоялась 7 ноября 1991 года.
«Деньги не пахнут» (лат. pecunia non olet) — неодобрительное высказывание о безразличном отношении к способу получения денег. Общее значение фразы: свойства денег не зависят от того, как они были заработаны.
Онкольный кредит (от англ. on call — по требованию) предоставляет заёмщику право пользоваться кредитом банка со специально открытого счёта. Заёмщик имеет право занимать деньги до определённой суммы. В то же время банк имеет право в любой момент в одностороннем порядке прекратить кредитование и потребовать возврата взятых взаймы денежных сумм. В онкольном кредите выдача денежных средств обеспечивается залогом ценных бумаг, принадлежащих заёмщику. Обычно кредит выдаётся на короткий срок и погашается...
Интерналии - издержки, которые не были обговорены участниками при заключении сделки а также издержки и приобретения у лиц не связанных со сделкой.
«Кто бы это ни сделал» (англ. «Whoever Did This») — сорок восьмой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и девятый в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написали Робин Грин и Митчелл Бёрджесс, режиссёром стал Тим Ван Паттен, а премьера состоялась 10 ноября 2002 года.
Фунт был денежной единицей Ньюфаундленда до 1865 года. Он делился на 20 шиллингов, а те на 12 пенсов. Ньюфаундлендский фунт был приравнен к британскому фунту. В обращении находились британские монеты; наряду с ними, в связи с нехваткой разменных денег, чеканились местные токен и выпускались боны. В 1865 году был введен доллар по курсу 1 доллар = 4 шиллинга 2 пенса, при этом 1 доллар был в точности равен 50d (то есть 50 старых пенсов), что облегчало обмен.
Ожерелье королевы (фр. Collier de la reine) — дело о мошенничестве с целью завладения ожерельем, якобы предназначавшимся для французской королевы Марии-Антуанетты, ставшее основанием для громкого и скандального уголовного процесса в 1785—1786 гг., незадолго до Великой французской революции. Не все подробности этого дела установлены с достаточной определённостью.
«В один из волшебных вечеров» (англ. Some Enchanted Evening) — заключительная серия первого сезона сериала «Симпсоны», премьера которой состоялась 13 мая 1990 года.
«Стоянка длительного хранения» (англ. «Long Term Parking») — шестьдесят четвёртый эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и двенадцатый в пятом сезоне шоу. Сценарий был написан Теренсом Уинтером, режиссёром стал Тим Ван Паттен, а премьера состоялась 23 мая 2004 года.
Дело о ядах (фр. affaire des poisons) — кампания по охоте на ведьм и отравительниц, будоражившая двор французского короля Людовика XIV с 1675 по 1682 годы. Её подоплёкой была закулисная борьба военного министра Лувуа с первым министром Кольбером. Нагнетание истерии вокруг дела версальских отравительниц больнее всего ударило по придворным, близким к Кольберу, и не без его участия это расследование было свёрнуто.
Генри де Грей (англ. Henry de Grey; умер в 1219 году) — англонормандский аристократ из рода Греев.
Приключе́ния Га́ррета — серия книг Глена Кука о частном детективе Гаррете. Серия писалась с 1987 по 2013 годы. Романы написаны в стиле нуар, содержат элементы приключений и детектива, а также множество основанного на диалоге юмора.
Цензива (фр. la censive; от cens, чинш) — в средневековой Франции форма наследственного землевладения неблагородных сословий, крестьян.
Ви́лка Мо́ртона (англ. Morton's Fork) — выражение (дилемма), описывающее ситуацию выбора между двумя одинаково неприятными альтернативами, или же ситуацию, в которой две ветви рассуждения ведут к одинаково неприятным выводам.
«Барта сбивает машина» (англ. Bart Gets Hit by a Car) — десятый эпизод второго сезона мультсериала «Симпсоны», премьера которого состоялась 10 января 1991 года.
«Легенда о Теннесси Молтисанти» (англ. The Legend of Tennessee Moltisanti) — восьмой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». Сценарий написали Дэвид Чейз и Фрэнк Рензулли, режиссёром стал Тим Ван Паттен, а премьера эпизода состоялась 28 февраля 1999 года.